Ty co tenhle článek čtou prosíme, aby si ho nevykládali jako propagaci nacismu...něco takového jde opravdu mimo násLied um sein Vaterland zu vergessen
Die zwischen Zähne Messer tun,
Soldaten früh gehenkt,
Mit Augen, die in Höhlen ruhn,
Ins Jochbein eingesenkt,
Durchschoßnen Schultern, Wunden schwarz
Von Nacht und von Gestank:
Durchistig werden sie wie im Gesang.
Und deren Haut ein Milbennest,
Die Krätze überzog,
Stimen im Dämmer von Asbest,
Um die das feuer flog,
Frau´ n, rasch verzehrt von Syphilis,
Von Schmutz und Fusel krank,
Gespenster meiner Finsternis,
Gehn ein in den Gesang.
Die Straßen, halb vom Brand verkohlt,
Im weißen Schimmellicht,
Die bald der Totenwind sich holt,
Wie mürbes Holz zerbricht,
Der Wasserlöcher Silberspur,
Aun denen Schweigen trank:
Die Typhustümpel steigen nur
Noch höher beim Gesang.
In Spuk und Schwärze-Schattenland
Der Banden, schwer von Mord-
Vernehm ich DEUTSCHLAND.Unerwandt
Raunt´s alte, herbe Wort.
Das tote Wort, das sich entringt
Der Kehle,fieberkrank.
Mit süßen Jenseitsstimmen dringt
Es ein in den Gesang.
Und lautlos fliehn gespensterschnell
Die Stimmen durch den Grund.
Gewehre knistern auf, und hell
Springt´s Blut aus Ohr und Mund...-
Ophelia winkt, am Schädeljoch
Den Einschuß, geisterbang,
Zieht mich zu sich ins Wasserloch
Und endet den Gesang.
Překlad:
Píseň k zapomenutí vlasti
V zubech nože svírají,
moc brzo oběšení vojáci,
jejich oči v jamkách dřímají,
zatlačeny do lícní kosti,
hrudi prostřelené, rány černé,
z temné noci a z pachu:
Se mi teď jeví průhledné,
v mé písni, v plném jasu.
A jejich kůže, hnízdo roztočů,
svrabem již posetá,
čela v šeru azbestů,
kol nichž oheň létá,
ženy syfilem pohlcené,
z špíny a chlastu choré,
mé temnoty duchové,
vkráčeli do písně mé.
Ulice hnané lítými požáry,
bělost plísně světlé,
vítr smrti je odnáší do dáli,
jako dřevo vetché,
puká vody stříbrná stopa,
ze které pilo mlčení:
A tyfová tůň dále stoupá
ještě výš při pění.
S přízraky, v temnotě-v zemi stínů
chásky, kde vražd plno-
vnímám NĚMECKO.Bez citů
zní to staré, hořké slovo,
to mrtvé slovo, jež vyrve se
z hrdla, horečně.
A sladkým hlasem věčnosti se
hrne do písně.
A jak vítr prchá, mlčky
ten hlas zemí.
Pušky zašelestí, potůčky
krve z úst a uší...-
Ofélie mává, na mé hlavě
vstřel, strachování,
vtáhne mě do vody k sobě
a ukončí zpívání.
Heslo na ukončení slavnosti Hitlerjugend
Kameraden!
Wenn einer von uns müde wird,
der andere für ihn wacht.
Wenn einer von uns zweifeln will,
der andere gläubig lacht.
Wenn einer von uns fallen sollt,
der andere steht für zwei,
denn jedem Kämpfer gibt ein Gott
den Kameraden bei.
Překlad:
Kamarádi!
Když jeden z nás padá z únavy,
druhý za něj střeží.
Když jeden z nás má pochyby,
druhý pevně věří.
Když jeden z nás padnout má,
druhý stojí za dva,
vždyť každý voják od Boha,
má svého kamaráda.
-název neznámý-
Vorwärts, vorwärts,
schmettern die hellen Fanfaren,
vorwärts, vorwärts,
Jugend kennt keine Gefahren,
Deutschland, du wirst leuchtend stehn,
mögen wir auch untergehn.
Vorwärts, vorwärts,
schmettern die hellen Fanfaren,
vorwärts, vorwärts,
Jugend kennt keine Gefahren,
ist das Ziel auch noch so hoch,
Jugend zwingt es doch.
Unsre Fahne flattert uns voran,
in die Zukunft ziehn wir Mann für Mann.
Wir marschieren für Hitler
durch Nacht und durch Not
mit der Fahne der Jugend
für Freiheit und Brot.
Unsre Fahne flattert uns voran,
unsre Fahne ist die neue Zeit,
unsre Fahne führt uns in die Ewigkeit,
ja die Fahne ist mehr als der Tod.
Jugend, Jugend,
wir sind der Zukunft Soldaten,Jugend,Jugend,
Träger der kommenden Taten.
Führer,dir gehören wir,
wir Kameraden, dir.
Unsre Fahne flattert uns voran...
Překlad:
Kupředu!Kupředu!
Burácí fanfáry nejjasnější.
kupředu!Kupředu!
Mládež nezná nebezpečí.
Budeš slavné Německo mé,
i když třeba zahyneme.
Kupředu!Kupředu!
Burácí fanfáry nejjasnější.
Kupředu!Kupředu!
Mládež nezná nebezpečí.
Ať je náš cíl sebedál,
mládež to stejně žene dál.
Naše vlajka před námi vlaje,
vstříc budoucnu mládež pochoduje.
Za Hitlera bojujem
za noci a hladu
s mládeže praporem
za chléb a svobodu.
Naše vlajka před námi vlaje,
naše vlajka je nový čas,
naše vlajka na věčnost vede nás,
ano vlajka je víc než smrt!
Mládež!Mládež!
Jsme vojáci dalších dnů.
Mládež!Mládež!
Nositelé budoucích činů.
Ano pod našimi pěstmi skonají ti,
kdo se nám do cesty postaví.
Mládež!Mládež!
Jsme vojáci dalších dnů.
Mládež!Mládež!
Nositelé budoucích činů.
Vůdce, patříme Tobě,
my kamarádi, jen Tobě!
Naše vlajka před námi vlaje...
úterý 24. března 2009
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
Žádné komentáře:
Okomentovat